annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

Harry Potter - i libri

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

  • Si anche per me va a cercare gli horcrux anche se non ho mai capito dove alloggiasse...

    Altra domanda: prima della fuga, Silente schianta Caramell, Umbridge e Schaklebolt e poi si avvicina a Harry e parla con lui e la McGranitt; in quel frangente Silente tocca Harry sul braccio (il che provoca una brivido in Harry) ma non ho capito se il preside oltre a toccarlo lo guarda anche negli occhi oppure no. Si guardano negli occhi?
    O Silente evita il suo sguardo e lo prende soltanto per il gomito?

    Commenta


    • Originariamente inviato da Alb Visualizza il messaggio
      Si anche per me va a cercare gli horcrux anche se non ho mai capito dove alloggiasse...

      Altra domanda: prima della fuga, Silente schianta Caramell, Umbridge e Schaklebolt e poi si avvicina a Harry e parla con lui e la McGranitt; in quel frangente Silente tocca Harry sul braccio (il che provoca una brivido in Harry) ma non ho capito se il preside oltre a toccarlo lo guarda anche negli occhi oppure no. Si guardano negli occhi?
      O Silente evita il suo sguardo e lo prende soltanto per il gomito?
      Boh non è specificato, probabilmente continua ad evitare il suo sguardo...

      Commenta


      • Ah ecco, grazie.
        I miei romanzi sono quelli vecchi appena usciti, non so se nelle successive ristampe hanno cambiato/migliorato/aggiunto qualcosa nelle traduzioni. Nei libri che ho io ogni tanto ci sono parole che sembrano essere messe a casaccio.

        Commenta


        • Sulla traduzione italiana di Harry Potter e su tutti gli errori di traduzione si potrebbe stare a parlare per ore xD Io pure ho le prime edizioni, ma dal 2011 la Salani ha fatto delle nuove edizioni con una nuova traduzione supervisionata da Stefano Bartezzaghi che ha corretto molte cose sbagliate nella traduzioni della Masini, ma non le ho lette.

          Commenta


          • Sulla traduzione di Bartezzaghi: http://www.fantasymagazine.it/17243/...ova-traduzione
            Spoiler! Mostra

            Commenta


            • Momento di Blackout: Hermione è Mud-blood, vero? Non è half-blood....
              Nei miei romanzi è un casino: Hermione prima è mezzosangue (fino al quinto libro, quindi pensavo la traduzione fosse quella letterale di half-blood) ma poi comincia ad apparire il termine Nata babbana (cioè Mud-blood, immagino).

              Ma Mud-blood voi come lo tradurreste?

              Commenta


              • Hermione è mud-blood. Half-blood è un termine neutro nella maggior parte dei casi; solo i razzisti più estremi tipo Bellatrix e Voldemort lo usano in senso dispregiativo.

                Così su due piedi mud-blood=sangueputrido.
                Spoiler! Mostra

                Commenta


                • Quindi Nata Babbana per Mud-Blood è sbagliato?

                  Commenta


                  • No. Nata babbana=entrambi i genitori babbani=mud-blood. Mezzosangue=un genitore babbano=half-blood.
                    Spoiler! Mostra

                    Commenta


                    • Ma quindi un mago nato da un mago e una strega che sono half-blood e mud-blood, è un mago half-blood o mud-blood?

                      - - - Updated - - -

                      Pensandoci bene, dovrebbe essere mezzosangue...

                      Commenta


                      • Si half-blood, anche se in realtà il sangue magico è il 25% (se si assume che il padre sia figlio di un pure blood col 100% di sangue magico, che non ne esistono).
                        Spoiler! Mostra

                        Commenta


                        • Originariamente inviato da Alb Visualizza il messaggio
                          Momento di Blackout: Hermione è Mud-blood, vero? Non è half-blood....
                          Nei miei romanzi è un casino: Hermione prima è mezzosangue (fino al quinto libro, quindi pensavo la traduzione fosse quella letterale di half-blood) ma poi comincia ad apparire il termine Nata babbana (cioè Mud-blood, immagino).

                          Ma Mud-blood voi come lo tradurreste?

                          Hermione è Muggle-born (nata babbana),in quanto figlia maga di due babbani (dentisti per sua sfortuna asd )quindi viene chiamata anche Mud-blood (Mud=Fango,io lo tradurrei Fangosangue o Sporcosangue),da tutti quelli come Malfoy e i vari Mangiamorte che praticano questa forma di razzismo

                          Un esempio di vero Mezzosangue invece è Piton "Half-blood Prince" (madre strega,padre babbano")

                          Commenta


                          • Ma quindi i maghi in tutto e per tutto purosangue chi sono (a perte Malfoy e famiglia)?
                            Perche sembra che davvero di purosangue ce ne siano pochissimi..

                            Comunque sfogliando di nuovo qualche pagina dei libri mi sono ricordato che io possiedo l'edizione della Fenice in cui si parla di "un pesante LUCCHETTO che non riuscirono ad aprire".

                            Commenta


                            • Originariamente inviato da Alb Visualizza il messaggio
                              Ma quindi i maghi in tutto e per tutto purosangue chi sono (a perte Malfoy e famiglia)?
                              Perche sembra che davvero di purosangue ce ne siano pochissimi..

                              Comunque sfogliando di nuovo qualche pagina dei libri mi sono ricordato che io possiedo l'edizione della Fenice in cui si parla di "un pesante LUCCHETTO che non riuscirono ad aprire".
                              Qua c'è l'articolo di Pottermore della Rowling sui Purosangue,purtroppo non riesco a trovare la versione italiana del sito, ma c'è tutta la lista delle "sacre 28"

                              https://www.pottermore.com/writing-b...ing/pure-blood

                              Commenta


                              • Le famiglie totalmente purosangue sono 28 (puoi vederle qua: http://harrypotter.wikia.com/wiki/Sacred_Twenty-Eight) però è un elenco degli anni '30; aggiornato ai giorni nostri vanno levati i Potter e i Weasley e chissà chi altro.

                                Originariamente inviato da Alb Visualizza il messaggio
                                Comunque sfogliando di nuovo qualche pagina dei libri mi sono ricordato che io possiedo l'edizione della Fenice in cui si parla di "un pesante LUCCHETTO che non riuscirono ad aprire".
                                Si quello è uno degli errori più grossi fatti in italiano..

                                Commenta

                                In esecuzione...
                                X